Словарь Яндекс.Лингво

 

 

Статьи

Enya - Christmas Interview in Japan (Рождественское интервью)

WM Япония | Декабрь 2006

перепечатано enya.sk

--

Русская версия содержит как вопросы, так и ответы. В английской же версии отсутствуют вопросы, т.к. они были написаны на японском J. Так же отсутствует 13-й вопрос и ответ на него, т.к. в видео ролике, текст вопроса почему-то слишком быстро промелькнул.

 

1. В рождественском мини-альбоме 6 песен, из которых 4 были выпущены в Японии. Расскажите, пожалуйста, о песнях "Adeste, fideles" и "We wish you a merry Christmas". Объясните, почему вы их выбрали. Расскажите, пожалуйста, об истории возникновения песен "The magic of the night" и "Christmas Secrets".

Новые песни уже выпущены в рождественском сборнике. Рождественские песни мне очень нравятся. Одна из таких песен, это “Adeste Fideles”, что означает «Да придет к Вам Вера». Я исполняла эту песню на латинском, поэтому я подумала, что для меня это будет очень важно спеть ее, поскольку я знала латынь и эту песню с раннего детства. И я всегда любила “We Wish You A Merry Christmas”. Что-то манящее в ней есть, этот дух Рождества. Это произвело на меня большое впечатление. И еще две песни, такие как “Christmas Secrets”. Я думаю, Рождество, это загадочное событие. Каждый понимает это по своему и каждый найдет в этой песне что-то свое. И наконец “The Magic of the Night”. Это песня о ночи, кануне Рождества, сочельнике, очень загадочном времени.

 

2. На этом альбоме песня "We wish you a merry Christmas" отличается от традиционной, т.к. у нее более быстрый темп, и мне это очень понравилось! Расскажите, как вы придумали такую аранжировку?

Будет очень интересно посмотреть, какие отзывы получит этот рождественский сборник. Я так втянулась в работу, когда работала над “We Wish You A Merry Christmas”. Мне очень понравилась мелодия, в ней вся эта таинственная атмосфера Рождества. Я хотела перенести ее в свою песню, но добавить в нее что-то свое. Мне понравилось работать над этой песней.

 

3. На этом альбоме есть две песни "The magic of the night" и "Christmas Secrets". Я знаю, что вы впервые написали рождественские песни. Было ли сложно над ними работать?

Рождественские песни – народные, и работая над ними, я старалась сохранить присутствующий в них дух рождества, используя при этом новое звучание. Потому что в наши дни, люди по другому воспринимают Рождество, и мне интересно было посмотреть, как люди воспримут эти новые рождественские песни.

 

4. Как вы в детстве обычно проводили Рождество? Расскажите о своих воспоминаниях.

У меня остались воспоминания о том, как я впервые вместе с родителями гуляла с толпами людей под Рождество. Я хорошо это помню, потому, что вы должны были быть определенного возраста, чтобы не спать до поздней ночи. Так же я помню как, пела в хоре в церкви “Silent Night” (Oiche Chiun) на гаэльском.

 

5. В Токио в Рождественские дни снега практически нет. А в Гвидоре? Каким становится Гвидор? Расскажите о видах Гвидора.

Ребенком, я жила в Гвидоре, области расположенной на северо-западе Ирландии. На рождество, у нас всегда был снег. Так прекрасно было просыпаться утром и видеть в окне снежные пейзажи, а потом выбегать на улицу и лепить снеговика. Для детей это отличная забава. Это то, что делает Рождество таким загадочным.

 

6. Часто ли вы праздновали Рождество после того как вы повзрослели?

Для меня и моей семьи, празднование Рождества особо не изменилось, потому что, мы всегда старались собираться все вместе под Рождество, вне зависимости от того, были ли мы заняты или находились в др. точке земного шара. В Рождество, мы старались уделить друг другу как можно больше внимания, хотя бы на эти несколько дней.

 

7. Расскажите о своих планах на это Рождество. Будете ли вы украшать свой замок, в котором в данный момент живете?

У меня есть несколько рождественских деревьев в замке. Это старый замок в викторианском стиле, он очень красиво выглядит, если его украшать под рождество. Думаю, я найду для этого время.

 

8. Эти рождественские песни стали для нас неожиданным, рождественским подарком! Какие у вас дальнейшие планы? Если какие-нибудь новые идеи?

В следующем году, я буду работать над рождественским альбомом. Думаю, альбом выйдет зимой 2007. Я надеюсь отправиться в поездку с целью презентации новых песен.

 

9. Расскажите, пожалуйста, о своем пятом альбоме "Amarantine". Главная особенность этого альбома, то, что вы спели на различных языках. Какова была реакция у людей на придуманный язык локсиан. Если локсиан будет успешен, захотите ли вы в дальнейшем исполнять песни на этом языке?

В альбоме “Amarantine”, некоторые песни исполнялись на вымышленном языке. Эта идея пришла, когда я работала над «Властелином Колец» и пела на эльфийском, языке придуманным Толкиным. Было безумно интересно, и поэтому когда мы работали над альбомом, мы решили поэкспериментировать с вымышленным языком. Многие говорили, что им нравиться слушать его, когда не понимаешь ни слова. Но они и не понимали, когда я пела на гаэльском, латинском и др. языках. Но людям это нравиться. И сейчас, работая над рождественским альбомом, я пока еще не знаю, будут ли там рождественские песни на локсиане (Loxian).

 

10. Я думаю, что на ваш последний альбом реакция была различна, когда ездили с ним по всему миру. Какую реакцию вы ожидали от людей, и где, на ваш взгляд, этим альбом заинтересовались?

Должна сказать, что путешествуя с презентациями альбома “Amarantine”, я была очень рада услышать положительные отзывы о моей музыке, о песнях, которые я исполняла на разных языках, о темах, затронутых в альбоме. Для меня это очень важно, это заставляет двигаться вперед, помогает творить, ведь есть люди, которым нравиться моя музыка.

 

11. По рейтингу продаж "Amarantine" не превышает количество проданных альбомов, по сравнению с последними четырьмя альбомами. Как вы к этому относитесь?

Процесс создания альбома очень долгий. После успеха моего первого альбома, было очень важно забыть этот успех, т.к. это всегда мешает работать. Потому, что когда я работаю над музыкой, я не хочу повторяться. Вот почему, когда я иду в студию, я полностью «изолирую» себя от мыслей о презентации или продаже альбома. У меня это так хорошо получается, что когда я заканчиваю работу над очередным альбомом, у меня возникает чувство, словно это мой первый альбом. Я каждый раз спрашиваю себя : «Будет ли кто-нибудь слушать мою музыку, понравиться ли она?» Успех очередного альбома заставляет меня вновь и вновь возвращаться в студию… это вдохновляет. Мне нравиться это чувство.

 

12. На сей раз, приехав в Киото, вы застали зиму! Что вы делали в Киото? Остались ли у вас какие-нибудь впечатления о Киото?

Я была в Киото в прошлом году и несколько лет назад, но всего лишь один день. Это очень красивый город и одного дня было не достаточно, чтобы осмотреть его. В этот раз, я собираюсь осмотреть город получше: увидеть старую часть Японии, которая так очаровывает меня, приобщиться к японской культуре, которая мне так нравиться, посетить прекрасные японские сады.

 

13. А какие еще места вас впечатлили?

Меня очень впечатлило посещение японских садов, которые мне очень нравятся.

 

14. Те чувства, которые вы испытали в Киото, повлияли на создания этих рождественских песен?

Когда я путешествую, я встречаюсь с разными интересными людьми, культурами, вижу прекрасные пейзажи. Это вдохновляет меня писать музыку. Я не знаю, как это происходит. Я сижу в студии, концентрируюсь на музыке, а затем, неожиданно начинаю писать мелодию. Я словно слышу ее из тех садов, что посетила. Увиденные сады, пейзажи, люди, культуры, вдохновляют меня. Эти впечатления я черпаю из своих поездок.

 

Перевод осуществлен Vadic’ом  и Felis для сайта www.enya-fanclub.narod.ru, enya-fanclub@yandex.ru.

Английский вариант статьи: http://enya.sk/articles/christmas-interview.htm

--

Отредактировано: 12.12.07

 

XXsezd, Enya-FanClub.Narod.Ru, 2007-2009
© All rights reserved.



Hosted by uCoz